「なんかヘンな日本語・・・?」
どういう方なのか、イマイチよく分かりませんが、ご本人のブログの文章は、なんだかヘンな日本語・・・というか、まだご自分がどういう立場にいらっしゃるのか、よく分かってらっしゃらないのでは、という印象を受けます。
クリスマス〔「安倍昭恵のスマイルトーク」2006年12月25日(月曜日) 23時28分〕
主人の友人であるアグネス・チャンさんのご自宅にお呼ばれ。アグネス夫妻とアメリカで勉強中の長男、次男、日本にいる小学生の三男、ご家族全員揃ってのアットホームなクリスマスディナーの仲間に入れて頂きました。
美味しいお食事と、楽しいおしゃべり、最後には特別サービスでアグネスの歌まで飛び出し、賑やかな家族の良さを実感したひと時でした。
ご馳走様でした。
「アメリカで勉強中の長男、次男、日本にいる小学生の三男」
長男、次男、三男・・・って、敬称無しでいいの?
それとも、アグネス・チャンは、自分よりも「下位」の人間だという感覚?
「仲間に入れて頂きました」ってのも、ふつうは「お仲間に・・・」って言わない?
「特別サービスで・・・云々」も、なんか、素っ気ない書き方というか、失礼な感じですよ。
「最後には、アグネスが私たちのために、特別に歌まで歌ってくださって」ぐらい書けないのかなあ?
いっそのこと、ゴーストライターにお任せになってはいかがでしょうか?
「ブログランキング」